?

淺談梁瑩《意大利那波里民歌精選集》問世的意義

2019-06-17 01:06:16 藝術評鑒 2019年9期

段媛媛

摘要:那波里是意大利民歌的發源地,那波里民歌不僅備受意大利人民歡迎,更是廣泛流傳于全球各地,包括《我的太陽》《瑪萊卡萊》《重歸蘇蓮托》等經典曲目。在19世紀30年代之后,那波里民歌成為了那個時代的流行通俗歌曲,即便是現在,那波里民歌仍然被眾多音樂評論家視為流行歌曲的鼻祖。本文首先闡述了學習與演唱那波里民歌的意義,其次分析了《意大利那波里民歌精選集》問世的意義,此外還深入探討了出版《意大利那波里民歌精選集》的問世所帶來的影響力。

關鍵詞:意大利? ?那波里民歌? ?問世? ?意義

中圖分類號:J605? ? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻標識碼:A? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?文章編號:1008-3359(2019)09-0011-02

意大利是一個充滿文藝氣息的國家,也是文藝復興思潮的發源地。1600年,歌劇第一次出現在意大利,經過了數百年的迅猛發展,歌劇表演目前已經成為了全球各國人民所推崇和喜愛的寶貴藝術遺產。意大利除了擁有歌劇藝術之外,還流傳著許多膾炙人口、旋律優美的藝術歌曲,那波里民歌亦屬于其中。那波里是意大利民歌的發源地,那波里民歌不僅備受意大利人民歡迎,更是廣泛流傳于全球各地,包括《我的太陽》《瑪萊卡萊》《重歸蘇蓮托》等經典曲目。《意大利那波里民歌精選集》是由梁瑩老師編譯,人民音樂出版社出版發行,該教材的問世,無論是在理論研究、聲樂教學還是聲樂實踐等方面都具有重要的作用和意義。本文就梁瑩《意大利那波里民歌精選集》的編譯意義進行探討。

一、學習與演唱那波里民歌的意義

只要一提及“美聲唱法”,那么絕大多數人都會在第一時間內在腦海內關聯到意大利歌曲,而那波里民歌無疑是意大利歌曲中的佼佼者。那波里位于意大利南部地區,城市面積有100多平方公里,人口不足百萬,“那波里民歌”是那波里這座城市最負盛名的城市符號,很多的人都是由于“那波里民歌”才知道那波里這座城市。那波里人熱情奔放、開朗樂觀,善于歌唱、善于生活。那波里民歌最早出現在13世紀,但真正在全世界內得以普及推廣還是在19世紀30年代之后,成為了那個時代的流行通俗歌曲,即便是現在,那波里民歌仍然被眾多音樂評論家視為流行歌曲的鼻祖,很多全球著名的歌唱家都樂意在個人音樂演出中演唱那波里民歌,主要原因在于:那波里民歌的地域特點、民族風格極為濃郁,且又能夠給聽眾傳遞出細膩的情感,而且對歌唱者的聲音技術要求并不太高。

眾所周知,聲樂學習往往離不開學習藝術歌曲、演唱藝術歌曲,很多學習者通常都會演唱大量歌劇唱段,但這種學習方式略顯急功近利,弊端較多:既難以讓學習者對發聲技術進行有效掌握,還有可能會讓學生本來嬌嫩的聲帶出現損害。大量的教學實踐表明:歌唱者往往只有在對發聲技術進行靈活運用之后,才可開始學習歌劇演唱。而藝術歌曲的學習與演唱都有利于發聲技巧的掌握,實用價值極強。若將歌劇形容為洶涌澎湃的大海,歌劇通常都會通過令人炫目的燈光舞美效果與陣容龐大的交響樂隊來給聽眾帶來直逼心靈深處的激情碰撞,那么藝術歌曲實際上如淙淙的泉水一般給聽眾帶來脫俗高雅、雋永清新的感覺。絕大多數的那波里民歌都是采用優美動聽的音樂節奏,特別適合演繹于音樂會,特別是若將其視為返場保留曲目,更較易會讓廣大聽眾引起共鳴,持續不斷地將整個音樂會推向高潮,讓演出效果“爆棚”。

二、梁瑩《意大利那波里民歌精選集》的編譯意義

編譯《意大利那波里民歌精選集》的過程中,往往會需要花費許多的時間和精力來翻譯與選編,也必然會遇到許多困難。對于《意大利那波里民歌精選集》而言,翻譯比選編更為重要。那波里民歌的曲目眾多,涉及面特別廣,需要逐一篩選之后方可得出精品,而后更多的工作則要放在“譯”,這就要求編譯人員不僅要了解那波里民歌的音樂、歌曲,更要熟練掌握意大利的語言特點和風俗習慣、人文歷史,除此之外,還要有扎實的漢語語言文字功底。在翻譯《意大利那波里民歌精選集》的過程中,往往很多歌詞都會帶有那波里方言,需要如實地將其轉譯為中文,并且在每首歌譜之后附帶上翻譯的文字。編譯人員將那波里民歌的每首歌詞都分為三大部分:前一部分是歌詞原文,且帶有濃濃的那波里方言;中間一部分是現代意大利語譯文;最后一部分是中文翻譯。眾所周知,聲樂學習者最大的困擾還是在于不知所詠唱的外國歌曲表達的思想感情是什么、歌詞內涵是什么,只能利用假想來詠唱,自然無法達到最佳的演唱狀態。若要真正地將意大利那波里民歌內涵用歌唱的方式傳遞出來,那么就需要演唱者的“二度創作”,要咬文嚼字般地將每句歌詞的中文意思弄懂、弄明白,而并非炫耀演唱技巧。意大利語是世界上公認的較難學習的語言,若演唱者沒有對意大利語進行系統化的學習、不能靈活使用意大利語的語法規律,那么在演唱意大利那波里民歌就會遇到較大問題。在意大利語的字典中,有相當數量的單詞是根本沒有的,主要原因在于:意大利語單詞往往會有數的變化和性的變化,而這些已經變化的單詞形態就不會在意大利語詞典中出現。而要讓全部希望詠唱意大利那波里民歌的人都對意大利語進行系統化的學習,那么在現有的條件下是很難實現的。有鑒于此,《意大利那波里民歌精選集》對于廣大的那波里民歌愛好者而言具有極為重要的作用,而且還能夠為其提供大量的那波里民歌樂譜,這對于演唱者而言極為重要。

三、梁瑩《意大利那波里民歌精選集》問世所帶來的影響力

無論是學習意大利那波里民歌,還是演唱意大利那波里民歌,均具有極為重要的作用。從目前來看,國內高校的聲樂教學過程中或多或少都普遍存在著“急功近利”現象,學生往往還沒有打下堅實的聲樂基礎,教師就要求他們去學習或者演唱大量的歌劇詠嘆調,貌似只有將西洋唱法學習完畢之后才能夠將歌劇詠嘆調唱好,才能夠將歌劇中那些最高潮的唱段唱好,否則的話就是沒有學好專業知識,其實并非如此,這是一直以來存在于高校聲樂教學中的誤區,這種方式既難以讓學習者對發聲技術進行有效掌握,還有可能會讓學生本來嬌嫩的聲帶出現損害。梁瑩老師《意大利那波里民歌精選集》的問世正好有利于解決這個問題,既能夠擴大廣大音樂院校師生在演唱時的曲目范圍,又能夠對當前國內沒有五線譜版那波里民歌教材的問題進行解決。《意大利那波里民歌精選集》能夠讓更多的音樂學習者、專家學者來多角度、全方位地對那波里民歌及其作曲家的風格進行研究,無疑能夠大大推進那波里民歌作曲技法的研究

雖然國內有很多音樂愛好者都喜歡演唱那波里民歌,與歌劇詠嘆調相比,那波里民歌的旋律動聽、曲目精煉短小,一旦在聽眾中進行演唱,那么必然會引起觀眾共鳴。但令人遺憾的是,國內的那波里民歌樂譜少之又少,音樂愛好者能夠選擇演唱的那波里民歌曲目也是寥寥無幾。從目前來看,只有《拿波里歌曲集錦》(簡譜版,郁志欣編譯,上海音樂出版社出版)和《意大利歌曲集》中的第三部分(尚家驤編譯,人民音樂出版社出版)等,由此可見,出版《意大利那波里民歌精選集》的意義重大,也是對高校聲樂教學具有較強的應用價值。

總之,《意大利那波里民歌精選集》的出版會大大推進我國聲樂教學的發展,不僅會向國內聲樂愛好者引入更多的、更好的、更動聽的那波里民歌,而且還能夠讓國內音樂會演出、聲樂教學的曲目范圍得以大大拓展,更為重要的是還能夠為國內的專家學者提供寶貴的那波里民歌研究資料。此外,由于意大利那波里民歌具有通俗易懂、旋律優美等一系列顯著的特點,還特別適合專業院團的歌唱演員、音樂院校的聲樂專業師生、音樂愛好者等,由此可見《意大利那波里民歌精選集》出版的意義重大,無論是收藏價值,還是學習價值都較高。希望梁瑩老師能有更多的此類作品的出版,給廣大意大利歌曲愛好者提供更多更好的資源。

參考文獻:

[1]何欽亞.拿波里民歌特色分析——以尚家驤編譯的《意大利歌曲集》為例[J].北方音樂,2016,(06).

[2]穆杉.從意大利喜歌劇風格看我國女高音聲部發展探析[J].樂府新聲(沈陽音樂學院學報),2016,(03).

[3]于亞男.淺析意大利那波里民歌的音樂特色[J].樂府新聲,2014,(02).

[4]曹鵬飛.愛情題材的那波里民歌藝術特點分析[J].藝術評鑒,2018,(18).

[5]衛曉瓊.論美聲唱法與中國民族唱法的異同[J].音樂天地,2010,(04).

?
(function(){ var bp = document.createElement('script'); var curProtocol = window.location.protocol.split(':')[0]; if (curProtocol === 'https') { bp.src = 'https://zz.bdstatic.com/linksubmit/push.js'; } else { bp.src = 'http://push.zhanzhang.baidu.com/push.js'; } var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(bp, s); })();
腾讯分分彩官网